2010年8月26日星期四

Ready Giver 甘心捐献的人

我读过一个故事说,有一个富翁非常吝啬.有一天,他跟教会的牧师谈话时间牧师说'何以人们总指摘我吝啬,虽然他们知道我在遗嘱上写明,我死后,财产全部播充善举?'

According to a story I read, a wealthy man had a reputation for being stingy with his money. One day as he talked to the pastor of his church, he asked' why do people accuse me of being a miser even though they know that I have stated in my will that when i die all my money will be given to charity?'


 牧师讲了一个关于猪和牛的寓言,来回应他的问题.猪埋怨说,他不明白为何人人喜欢牛多于猪.他说'我知道你们牛有奶可以给人喝,但我们猪能给予他们熏肉和火腿啊!' 牛回答:'不错,你说得对.不过有一个极大分别.我们牛在生存期间已乐意的供给奶,你们猪只是在死后才供给.'

The Minister responded by telling a fable about a pig and a cow. The pig complained that he couldn't understand why people liked cows more than pigs. He said' I know that you cows give milk to people. But we pigs give them bacon and ham.'  Yes'. said the Cow. 'that's true. But there's one big difference. We cows are glad to do our giving while we're living. You pigs only do your giving after you're dead.'

我们在遗嘱里,把有价值的东西在死后捐出,那是值得称赞的--但比不过上在今生就欢欢喜喜的捐献.倘若我们以为因为害怕生活方式有所改变,或对物欲的满足有冲突,而不肯慷慨捐献,我们便失丧神对我们的丰富恩宠.当日以色列人那样甘心的为建造会幕慷慨奉献,神一定是很喜悦,所以摩西吩咐他们不必在奉献了.

It certainly is commendable to include worthy because in our wills--but not at the expense of cheerful giving right here and now. If we fail to give generously because it would alter our lifestyle or conflict with our desire for things, we lose out on God's full favor. How pleased the Lord must have been when the Israelites gave so willingly and generously for the building of the tabernacle that Moses had to tell them not to bring any more!

请记住,神喜爱捐的乐意的人.你属于哪一类奉献者呢?
Remember, the Lord loves cheerful givers. What kind of giver are you?

没有评论: