2010年9月2日星期四

Who Do You Wrok For? 你为谁工作?

 两千多年前,有一位雕塑家在希腊一座庙里树立了一个塑像,他费了许多时间以期做的尽量完美.有人为他为什么在塑像背部人们看不到的位置,也要如此精心细琢,跟做前面一样认真?他的回答说'我做工的方式就是这样.人可能永远不明白背面,但我相信神看得见.'

More than 2000 years ago a sculptor erected a statue in a Greek temple. He had spent much time perfecting it. When asked why he gave the same painstaking care to the back, which wouldn't be seen, as he did to the front, he replied,'that's the way I always work. Men may never see it , but I believe the gods do !'

基督徒应该有更充分的理由自觉的去做好自己的工作!他们勤劳做工不是为了博得喝彩,也不仅是因大功告成而得的喜乐,而是为了得到救赎我们,创造我们的主的赞许,为了造福人类.

How much greater reason Christians have for doing their work conscientiously! They labor not for applause nor merely for the joy of accomplishment, but they strive for the approval for their Creator and Redeemer, and for the blessing of mankind.

神造人时既创造人的身体,也赐给人思想.人们如果竭力而为,必得到最佳的运作.罪还没有进入这个世界之前,神已经派亚当担任负责管理伊甸园的工作.由于亚当的犯罪使这项事工越来越苦难,但始终这是一项光荣的工作.即或最卑微的事工,也应该以最崇高的动机去完成--那就是一切都是为了荣耀神.为荣耀神而勤奋作工,就是卑微普通的苦差事也能转化为美妙无比的时机,带来满足和喜乐.

God created man with a mind and a body, and they function best when occupied with fruitful endeavor. Even before sin entered the world, He assigned Adam the task of tending the Garden of Eden. Work has become more difficult because of Adam's sin, but it is always honorable. Even the lowest type of service can be performed with the highest motive--that of honoring God. Labor done for His glory transforms common drudgery into a wonderful opportunity that brings joy and satisfaction.

现在我们就可以停下来想想保罗在这方面的训诲,从新决意用信心做好每一天的工作--'不要只在眼前事奉,像要讨人喜欢的,总要存心诚实敬畏主.'

Today, pause to consider Paul's admonition and determine anew to perform your daily tasks faithfully--'not with eye service, as men-pleasers, but in sincerity of heart,fearing God.

没有评论: